寄付 2024年9月15日 – 2024年10月1日 募金について

Багровое светило. Стихи зарубежных поэтов в переводе...

  • Main
  • Багровое светило. Стихи зарубежных...

Багровое светило. Стихи зарубежных поэтов в переводе Михаила Лозинского

Лозинский Михаил Леонидович
0 / 5.0
0 comments
この本はいかがでしたか?
ファイルの質はいかがですか?
質を評価するには、本をダウンロードしてください。
ダウンロードしたファイルの質はいかがでしたか?
Багровое светило. Стихи зарубежных поэтов в пер. Михаила Лозинского / Составитель, автор предисловия и примечаний Е. Эткинд. — М., Прогресс, 1974. — (Мастера поэтического перевода. Выпуск 17). — Формат 70х108/32. Цена 51 к.
 
 Михаил Леонидович Лозинский (1886–1955) один из основателей советской школы переводческого искусства. Начал он как оригинальный поэт, опубликовав в 1916 году книгу стихов «Горный ключ». Профессионально занялся переводами в 1918 году, когда был привлечен М. Горьким в состав членов коллегии издательства «Всемирная литература». 
   С художественной свободой, непринужденностью, в то же время с максимально возможной верностью подлиннику М. Лозинский переводил поэзию, прозу и драматургию крупнейших мастеров английской, немецкой, французской, итальянской, испанской и других литератур, сохраняя в каждом случае и национальные особенности, и индивидуальный стиль переводимого писателя.
   М. Лозинский переводил лишь то, что было близко его поэтическому складу. Ему была близка лирика Леконта де Лиля, Эредиа, Шиллера, Данте. Из шедевров европейского театра он все свое внимание сосредоточил на произведениях Мольера, Лопе де Вега, Шекспира.
   Вершиной творческого пути М. Лозинского стал перевод «Божественной комедии» Данте, осуществленный за шесть с половиной лет. Характерное для Данте стилистическое богатство было удивительно тонко передано М. Лозинским средствами русского языка.
   В 1946 году перевод «Божественной комедии», выполненный М. Лозинским, был удостоен Государственной премии СССР.
年:
1974
出版社:
Прогресс
言語:
russian
ページ:
220
シリーズ:
Мастера поэтического перевода
ファイル:
PDF, 2.01 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
russian, 1974
オンラインで読む
への変換進行中。
への変換が失敗しました。

主要なフレーズ